Как правильно формировать пассивный и активный словарь белорусского языка в домашних условиях?

Как правильно формировать пассивный и активный словарь белорусского языка в домашних условиях?

Если  мама и папа  являются носителями языка, это гарантия того, что ребенок успешно овладеет коммуникативными навыками на белорусском языке. Но большинство родителей разговаривают на русском языке и сами недостаточно хорошо владеют белорусским языком. Однако в школе с первого класса дети начинают изучать родной язык. Как помочь своему ребёнку овладеть родным языком? Тем более усложняется работа у малышей с ОНР, у которых и русский язык осваивается с трудом.

Накопление пассивного словаря- первый шаг в формировании любого языка. Поэтому очень важно слышать белорусскую речь уже с раннего возраста. Что делать? Какой сделать первый шаг к правильному формированию пассивного и активного словаря белорусского языка?

Надеюсь, что простые советы помогут вам, уважаемые родители, сделать первые шаги в овладении родным языком вместе с вашими детьми

Первый шаг: смотрим белорусские программы, театральные постановки.

Можно начать с самого простого, с “Калыханкі”. Утренние программы для малышей на “Беларусь-3” также идут на беларускай мове.

В подспорье заинтересованным родителям – переводные мультики на белорусском языке (да, их больше одного). Тот же “Шрек” или “Свинка Пеппа”. Их достоинство в том, что сюжет, как правило, уже хорошо известен ребенку.

Не стоит забывать и о сцене. В репертуаре  кукольного театра «Лялька» достаточно белорусскоязычных постановок. Богат на детские постановки Национальный академический драматический театр имени Якуба Коласа в Витебске: здесь по-белорусски можно услышать сказки С.Козлова («Тр’ям! Вітаю!) и от души посмеяться с нерадивого Волка, который теленку мамой был.

Второй шаг: слушаем белорусские песни и поем по-белорусски.

В процессе подготовки к семейным торжествам и праздникам можно наряду с русскоязычными постарайтесь разучивать и белорусские песенки. Например, уже привычные нам “Jingle Bells” можно спеть и по-белорусски (“Звон звініць”), как и классическую “Маленькой елочке холодно зимой” (“Ў лесе яліначцы холадна зімой”, пер. В.Жуковіча). Песни из любимых мультиков и постановок тоже могут зазвучать по-новому (“Не шанцуе нам, прынцэсам, не шанцуе!” из м/ф “Летучий голландец”).

Третий шаг: рисуем по-белорусски

“Кропка, кропка, побач –коска.

Атрымаўся тварык просты.

Ручкі, ножкі, агурочак,

— Чалавек па свеце крочыць”

Рисункам ребенка можно давать белорусские названия.(“Ялінка”, “Кветка”, “Сонейка”, “Вясёлка”, “Мама, тата, я”). К тому же, с помощью красок или карандаша можно самим сделать непонятный материал наглядным.

Или использовать уже готовые варианты: например, книжки Глеба Лабоденко “Дзіцячая замова” і “Дзіцячая замова-2”.

Четвёртый шаг: играем по-белорусски

“Раз, два, тры, чатыры, пяць.

Я іду цябе шукаць”.

Пусть это будет язык мамы и сына, дочки. Или семейная игра. На прощанье говорить “Пакуль!”. Просыпаться по-русски (“С добрым утром!”), а засыпать по-белорусски (“Дабранач!”). Научиться чисто по-белорусски чистить зубы:

У мяне зубная шчотка,

Ею зубы чышчу чотка!

Хто не чысціць зубы шчоткай,

Вырасце бяззубай цеткай!

У автора этих строк, Андрея Хадановича, есть и мальчуковый вариант в книжке “Нататкі таткі”.

Пятый шаг: приглядываемся по-белорусски

Названия улиц, вывески магазинов, реклама на билбордах, торговые марки и даже надписи на майках мимо проходящих – белорусское слово можно встретить даже на заправке где угодно – главное, приглядеться.

Шестой шаг: читаем и слушаем по-белорусски

Белорусский язык – это не только народные сказки и классические тексты. По-белорусски можно познакомиться с Винни-Пухом и Пеппи (“Віня-пых і ўсе-ўсе-ўсе”, “Піпі Доўгаяпанчоха”, мумми-троллями и хобитами. А истории про йетти и читающую корову Маму Му придутся по нраву и малышам, и дошколятам. Аудиосказки перед сном (в том числе и про свинку Пеппу) — отличный способ накопления белорусского словарного запаса. Сегодня их свободно можно найти в интернете.

Седьмой шаг: запоминаем по-белорусски и по-русски.

Детский ум гибок и восприимчив. А значит, можно и нужно сначала договаривать последние слова в строках потешек, затем полностью запоминать потешки, загадки, стихотворения сначала на русском, затем на белорусском языках. Обязательно объясняйте значение белорусских слов, которые встречаются в художественных текстах. Такое заучивание поднимает настроение, развивает фантазию и легко запоминается.

Восьмой шаг: совместные инсценировки, подвижные, ролевые игры, игры-драматизации на белорусском языке.

Поверьте, вашим детям очень понравится, если вы вместе будете играть и говорить на белорусском языке. В процессе любых игр намного лучше малыши и начинают понимать, и сами в своей речи использовать сначала отдельные слова, а затем и белорусские фразы.

Девятый шаг: экскурсии в краеведческий музей с целью знакомства с культурой, историей страны.

Станут ребята чуть постарше, обязательно вместе сходите в музей, сначала белорусской куклы, затем в краеведческий. Вы сами сможете догадаться, что показать в первую очередь вашему ребёнку, о чём ему рассказать.

Желание привить ребенку любовь к родному языку не может быть насильственным и внешним.

Чтобы увлечь ребенка – нужно увлечься самим.

Овладение двумя языками: русским и белорусским поможет полноценно развиваться личности вашего ребенка средствами двух языков и представленных ими культур. Ребенок-билингва имеет возможность интеграции в две языковые культуры, что способствует как его умственному, так и психическому развитию, расширяет и обогащает мышление и кругозор дошкольника. Овладение белорусским языком будет способствовать формированию национального самосознания ребенка. Одновременное же овладение детьми дошкольного возраста двумя языками (русским и белорусским) расширяет их мировоззрение, способствует развитию поликультурного сознания и увеличивает потенциальные речевые возможности.

Использованные источники:

Интэрнэт- крыніцы па запытанні: аудыёказкі на беларускай мове, мультфильмы на беларускай мове, песні на беларускай мове, кнігі на беларускай мове для дзяцей дашкольнага узросту і г. д.

Кукса, В.М. Колеры вясёлкі: Вучымся гаварыць па-беларуску / В.М. Кукса. — Мінск, 1998. — 43 с.

Старжынская, Н.С. Развіццё беларускага маўлення дашкольнікаў: дапам. для педагогаў устаноў, якія забяспечваюць атрыманне дашкольнай адукацыі / Н.С. Старжынская, Дз.М. Дубініна. — Мазыр: ТАА ВД «Белы вецер», 2008. — 112 с.